Handelingen 23:8

AB

Want de Sadduceeën zeggen dat er geen opstanding is, zowel niet engel[achtig] als geest[achtig]; de Farizeeën belijden het beide.

SVWant de Sadduceen zeggen, dat er geen opstanding is, noch engel, noch geest, maar de Farizeen belijden het beide.
Steph σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα
Trans.

saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera


Alex σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα
ASVFor the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.
BEFor the Sadducees say that there is no coming back from the dead, and no angels or spirits: but the Pharisees have belief in all these.
Byz σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα
DarbyFor Sadducees say there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but Pharisees confess both of them.
ELB05Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.
LSGCar les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.
Peshܙܕܘܩܝܐ ܓܝܪ ܐܡܪܝܢ ܕܠܝܬ ܩܝܡܬܐ ܘܠܐ ܡܠܐܟܐ ܘܠܐ ܪܘܚܐ ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܡܘܕܝܢ ܒܟܠܗܝܢ ܀
SchDenn die Sadduzäer sagen, es gebe keine Auferstehung, auch weder Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen sich zu beidem.
WebFor the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
Weym For the Sadducees maintain that there is no resurrection, and neither angel nor spirit; but the Pharisees acknowledge the existence of both.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken